TIP: Click on subject to list as thread! ANSI
echo: english_tutor
to: Anton Shepelev
from: Alexander Koryagin
date: 2021-03-02 09:23:00
subject: New Year`s Day.

Hi, Anton Shepelev! -> Alexander Koryagin
I read your message from 01.03.2021 17:34

 AS> сию и  любви,  а  священно  и  world -- a gift to all living
 AS> важно то, что? они сами выд*-  creatures -- inclining     to
 AS> мали, чтобы властвовать  др*г  peace,  good-will  and  love,
 AS> над др*гом.                    but  worshiped  their own in-
 AS>                                ventions for  imposing  their
 AS>                                will on each other.


 AS> As you see, the English translation is longer than the Russian
 AS> original, even though it is incomlete and omits some of the Russian
 AS> words. For example it has "grown-up men"instead of "mature, grown
 AS> up men".

 AS> My opinion, therefore, is that a good translation is generally
 AS> longer than the original because it tries to follow the author's
 AS> style on a language not adapted to it.

Maybe -- a translation is generally longer. In this case, in addition to the fact that Russian words are generally longer than English, it can be an additional factor that makes it difficult for a Russian to understand quick English speech. A translation from English makes it longer! ;-)

Bye, Anton!
Alexander Koryagin
english_tutor 2021

--- 
    
* Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0)

SOURCE: echomail via QWK@pharcyde.org

Email questions or comments to sysop@ipingthereforeiam.com
All parts of this website painstakingly hand-crafted in the U.S.A.!
IPTIA BBS/MUD/Terminal/Game Server List, © 2025 IPTIA Consulting™.