Hi, Anton! Recently you wrote in a message to Ardith Hinton:
AH> Bishop R. Heber said "... which wert, and art, and
AH> evermore shalt be" WRT God in 1827. I'm not sure
AH> how much to attribute to liturgical anachronism...
AS> I see no fault with bishop Heber's usage,
Nor do I.
AS> for with these words he addresses God (rather than
AS> saying it WRT Him), and therefore uses the second-
AS> person verbs.
Yes. But these days we'd say "(you) were, and are, and forever will/ shall be" in ordinary speech. While I have seen some attempts to modernize the language in old hymns & whatnot I tend to prefer the original version.... :-))
AS> Why he wrote "which" instead of `who' is another
AS> question.
IMHO the most likely explanation is that... as you commented below... usage has changed over the years. But "thee" and "thou", "thy" and "thine" may be retained in certain circumstances.... :-)
AS> It is probably permissible because `which' is more
AS> general than "who", and, together with `that', used be
AS> employed to personal and impersonal objects alike,
Hmm... I think you've made another important point there. I like the idea that "God the Father" could be a metaphor, BTW.... :-)
AS> but Cf. another address: "Our Father, Who art in
AS> Heaven...", where the verb is in the second
AS> person too, but the prounoun is personal.
Except when it's not. The Lord's Prayer is a translation & there are many different versions. The KJV says "which".... :-)
AH> ... or how much weight to assign to the idea that when
AH> we speak of an immutable truth the verb tenses should
AH> still be in agreement. :-)
AS> Well, even these days the prevailing tendency is to have
AS> them agree, as a quick search for "knew the Earth was
AS> round" in Boogle Gooks shows .
That's what I'd expect of an historian... [chuckle].
AS> If the alternative is uncontrovesional yet unestablished,
AS> then I prefer the former :-)
I think it's probably the safest, in formal English at least.... :-)
AS> I have failed to what the esteemed Goold Brown has to
AS> say upon the matter on account of the sheer volume of
AS> his magnum opus.
Uh-huh. When I try looking up some issues, if I can find anything at all, I get one of two answers: "there are so many possible uses of [blah blah] I won't attempt an exhaustive list" or "my favourite dictionary includes thirty pages of xxx in detail, but I feel overwhelmed with too much information". I'm reminded here of my adventures with French & Latin... where the examples in the textbook make sense until question #4, when added wrinkles are introduced. :-Q
--- timEd/386 1.10.y2k+
* Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716)
|