Hi, Mike! Recently you wrote in a message to Denis Mosko:
DM> David said, "Today we shall all be working hard, don't slack off".
DM> David said, 'Today we shall all be working hard, don't slack off'.
DM> See how silly the second one is, using the same punctuation mark
DM> for the missing letter in don't as for what David spoke?
MP> I do not think that the second one is correct for how one would
MP> normally punctuate that sentence in English. We would normally
MP> use the double-quote as in the first example.
North Americans tend to prefer double quotation marks whereas those
from the UK & other parts of the British Commonwealth don't. Denis has a point
in that our keyboards & Fidonet software make no distinction between the single
quotation mark & the apostrophe. Readers who are learning English as a foreign
language may find this confusing. But as a Canadian with an ex-Brit background
I accept whichever way others do it because I'm quite used to seeing both. :-)
MP> We would also put the period at the end inside of the
MP> second double-quote mark.
And re this example the order would be the same in US & UK English.
--- timEd/386 1.10.y2k+
* Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716)
|