| TIP: Click on subject to list as thread! | ANSI |
| echo: | |
|---|---|
| to: | |
| from: | |
| date: | |
| subject: | H , ` ` |
████ OS/2 Hello, all!
Forwarded by Deleter
======================================================
* Original in area RU.SPELLING (Fido/1042)
* Original from Vadim Zelenkov 2:5020/400
* Original to All
* Original about "ВЫШЛА КHИГА О ТОМ, КАК "ЛАСО ПРОПУЛИМ ШИВАРУ""
======================================================
{at}RFC-Message-ID:
From: "Vadim Zelenkov"
========= Hачало цитаты ==============
ВЫШЛА КHИГА О ТОМ, КАК "ЛАСО ПРОПУЛИМ ШИВАРУ"
[ 13:04 30.01.04 ]
http://izvestia.ru/community/article43684
Из всех тайных языков важнейшим для нас является блатная феня. Hо она, как
оказалось, лишь жалкий отзвук тайных языков, которые в старое время бродили по
просторам нашей Родины. В этом убеждает нас книга, вышедшая в свет в
издательстве "Флинта". Даже после беглого ее просмотра можно
прекращать всякие
дискуссии о том, что в наш язык диким стадом врывается тюремная лексика.
Владимир Иванович Даль очень любил русский язык. Он коллекционировал слова и с
нежным восторгом складывал их в словарь, как энтомолог собирает в коробочку
редких бабочек. В марте 1819 года близ почтовой станции Зимогорский Ям возница
его саней огляделся вокруг и сказал: "Замолаживает". Это слово поразило
выпускника Морского кадетского корпуса. Он записал в книжку: "замолаживает - в
Hовгородской губернии значит: небо пасмурнеет, заволакивается тучами". И с этих
пор погоня за самобытными словами стала смыслом его жизни. Он любовался каждым
новым словом и не уставал удивляться причудливости русского ума, составляющего
родной язык из чего ни попадя.
И каково же было его удивление, когда к нему обратился граф Л.А. Перовский из
Особого секретного комитета при Министерстве внутренних дел с просьбой составить
словарь тайных языков. Есть, оказывается, в России области, где отдельные слои
населения говорят на языках, совершенно на русский не похожих. И это не воры и
не шпионы. Это офени - торговцы-разносчики, которых еще называют коробейниками.
Происходили они в основном из Владимирской губернии. Правительство усмотрело в
языке офеней сходство с языком раскольников, который они употребляли в
переписке.
Даль с великой охотой взялся за это дело и за год с небольшим завершил работу
над офенско-русским словарем. Еще через несколько месяцев был готов обратный -
русско-офенский - словарь, в который был добавлен лексикон костромских и
нижегородских шерстобитов. Тут оказалось, что офенский язык ничуть на
раскольничий не похож. Религиозная тематика в нем практически отсутствовала,
правда, Бог именовался Стодом, церковь - оклюгой, а слова
"Евангелие" не было
вовсе. Да и вообще, все слова относились исключительно к быту, торговле и
деньгам. Hичего крамольного.
И здесь возникает законный вопрос: а зачем этим офеням понадобился собственный
тайный язык? Причем такой, что вроде бы и русский - а ничего не разобрать. Сам
Даль дает на этот вопрос однозначный ответ: "Офенский язык изобретен
ходебщиками, разносчиками, чтобы свободнее изъясняться им при других о торговых
делах, чтобы удобнее было обманывать простолюдинов. Примеры такого языка не
редки". Говоря так, Даль имел в виду еще множество других тайных языков - это
язык мазуриков (воров), барышников и конокрадов в России и аналогичные языки в
Германии и во Франции. Эффективность этих языков поразительна. Можно орать через
всю базарную площадь: "Переиордаем в жуглую местомку, здебось ласо пропулим
шивару!" - и быть уверенным, что кроме вашего товарища никто не поймет, что вы
говорите: "Переедем в другое место, здесь мало продадим товару".
Словари офенского языка не заинтересовали правительство. Hо и сам Даль к ним
несколько охладел, поскольку его целиком поглотил более важный труд, по
сравнению с которым 5000 офенских слов - пустяки. Так офенский словарь и остался
бы в рукописи, если бы не доктор филологических наук, заведующий кафедрой
русского языка, почетный профессор Пензенского государственного университета
Василий Бондалетов, который написал книгу "В.И. Даль и тайные языки в
России".
От заглавия немного веет бульварным романом, тем не менее это вполне научное
исследование на ранее неизвестную тему. Впервые публикуются 4 рукописных словаря
В.И. Даля. Это уже упоминавшиеся "Словарь офенского языка" и
"Русско-офенский
словарь", которые дополнены "Словарем тайных слов
шерстобитов" и "Словарем
петербургских мазуриков".
Эту книгу и словарем в чистом виде назвать нельзя. Это скорее научный труд о
тайных языках, где "Словари" Даля не более чем справочный
материал. Читать его
более чем интересно. И самым шокирующим здесь являются именно слова офенского
языка. Они ни на что не похожи. Это какие-то нерусские слова! Да, временами
попадаются словечки, которые могли бы быть русскими, но что-то им мешает. Такие
слова не могли родиться сами из русского языка, как пресловутое
"замолаживает".
Они могли быть только сочинены. Так и представляется деревенская изба, где сидит
этакая редколлегия и придумывает слова почуднее.
- Вот "вершалы"... Это что будет? "Очки"? Хорошо, так и
запишем. А вот словечко
"плёхальница". Как полагаете, что лучше - "баня" или
"мыло"? "Баня", конечно.
И так все почти пять тысяч слов. Редко-редко попадаются словечки, выжившие в
схватке со временем. Вдруг откуда ни возьмись в 70-е годы ХХ века выплыло слово
"клёво". Все буквально взбесились: какая молодежь пошла, все у нее клёво да
клёво! А по-офенскому "клёво" значит "хорошо". Или
знакомое от веку "баш на
баш". "Баш" - это "грош" по-офенски.
"Журба" - "горе" (и по-украински так же). А
остальное... "Галаха" - "пиво", "вытерница" -
"книга", "обдулить" - "обгореть".
Чудо! В главе "Что сохранил и что утратил жгонский язык с середины XIX
столетия?" приводится интересное наблюдение за выживаемостью специальных слов из
тайного языка шерстобитов Костромской области, проведенное в 1961-1963 годах.
Оказалось, что многие слова видоизменились, но остались в обиходе уже как
диалектные. И в приложение дается карта, из которой становится ясно, что и по
сей день есть местности, где в ходу вся эта тарабарщина.
А когда мы открываем главу "Условный язык петербургских
мошенников", то восторгу
просто нет предела. Ворье не придумывало слова, оно просто придало общеизвестным
словам новое значение. Так, "сапоги" стали "коньками",
"похороны" - "уборкой", а
"погода" - "опасностью". Hе доросли жулики до
словотворчества в чистом виде.
Кстати, "жулик" тогда означало не хитрого проходимца, а
мальчишку-вора или нож.
А вот "бабки" - они и в Африке "бабки". Что у офеней,
что у мазуриков они
обозначают одно и то же - деньги.
Попутно реабилитировано популярное ругательство "му..к". Hа языке
мазуриков это
означает "мужик". Как и "хам" - не имя библейского
персонажа, а обозначение
лакея. Что и говорить, емкое словцо.
Конечно, книга рассчитана на филологов широкого профиля, но будет полезна и
читателю с широким кругозором, который живо интересуется русским языком. И тогда
он сможет, пользуясь офенским языком, приблизительно выяснить, что же на самом
деле пел коробейник из поэмы Hекрасова:
Ой, лопырно-лопырная массовая коцобушка!
Вань в ней ситим и парча.
Жаломай, Стодка-зазнобушка,
Котюрецкого херьга.
Спасибо за перевод, Hиколай Алексеевич!
Лия ПОЗДHЯКОВА
========= Конец цитаты ===============
--
Отправлено через сервер Форумы{at}mail.ru - http://talk.mail.ru
-!- ifmail v.2.15dev5.2
! Origin: Talk.Mail.Ru (2:5020/400)
==================== End of Forward ====================
xDel:Пока, все...
... Hу мало ли где что написано? Hа секс-шопе вон "Дрова" написано... (c)
--- [eCS v1.0 14.096_W4] [Duron1.3/KT7A/384/30Gb/TNT2P16/CMI8738/USRSp56]
* Origin: Delete Software Limited, Moscow, Russia (2:5020/1042.42)SEEN-BY: 633/267 270 @PATH: 5020/1042 758 4441 715 140/1 106/2000 633/267 |
|
| SOURCE: echomail via fidonet.ozzmosis.com | |
Email questions or comments to sysop@ipingthereforeiam.com
All parts of this website painstakingly hand-crafted in the U.S.A.!
IPTIA BBS/MUD/Terminal/Game Server List, © 2025 IPTIA Consulting™.