| TIP: Click on subject to list as thread! | ANSI |
| echo: | |
|---|---|
| to: | |
| from: | |
| date: | |
| subject: | Re: Q re: Romans 6:11 |
Matthew Johnson schrieb: > In article , Max Mulder says... > >>Simon Woods schrieb: >> >>>Hi >>> >>>I don't know much NT Greek so ... >>> >>>Why would Paul use the middle/passive deponent for the imperative 'reckon'? >>>What does it express/convey which the active voice doesn't? >>> >> >>Is there an active voice? I think this is a deponens. > > > Do they call this 'deponens' in German? Yes. "Verbum in passiver Form mit aktiver Bedeutung". (Wahrig) Just in case anyone is confused, the > English word is 'deponent'. And Smyth gives a pretty good explanation of why > this verb is deponent in sec. 1729. > > Go to http://www.perseus.tufts.edu/cache/perscoll_Greco-Roman.html, look for > "Herbert Weir Smyth. 'A Greek Grammar for Colleges'", click on that, and then > enter 1729 on the Go to line & click the arrow or hit return. You may want to > click on the cross-reference to 810 also. Yes, a great resource. Pity they use this transliteration. But maybe there is a choice there. > > It is well worth the effort, when learning NT Greek or analyzing the Greek of > the NT even at an advanced level, to make good use of the resources at Perseus. > Yes. Definitely. But I am glad what I wrote from memory was not too wide off the mark. Max ((( s.r.c.b-s is a moderated group. All posts are approved by a moderator. ))) ((( Read http://srcbs.org for details about this group BEFORE you post. ))) --- UseNet To RIME Gateway {at} 3/1/05 9:34:37 AM ---* Origin: MoonDog BBS þ Brooklyn,NY 718 692-2498 (1:278/230) SEEN-BY: 633/267 270 5030/786 @PATH: 278/230 10/345 106/1 2000 633/267 |
|
| SOURCE: echomail via fidonet.ozzmosis.com | |
Email questions or comments to sysop@ipingthereforeiam.com
All parts of this website painstakingly hand-crafted in the U.S.A.!
IPTIA BBS/MUD/Terminal/Game Server List, © 2025 IPTIA Consulting™.