Hello Robert!
03 Oct 17 15:51, you wrote to me:
RB> Kees van Eeten wrote to alexander koryagin on Monday October 02 2017 at
RB> 09:51:
RB> For many years I've had a running argument with Michiel van der Vlist
RB> about this. Apparently neither he nor you are aware of the fact that the
RB> colloquial English name for "Het Koninkrijk der Nederlanden" is and
RB> remains "Holland".
Michiel is more strict in his use of language than I am. For me you can skip
the "Het Koninkrijk der" and replace it with "The".
We really make a point of it, when it is about good or bad. Living in Holland
I prefer "The Netherlands" when it is about something bad. It dilutes the
feeling. Michael lives outside Holland, so his motives may be different. ;)
Usually it is quicker to use Holland an Ajax and Kruijff to explain where
you come from. And it is not always in that order.
RB> Germany is also referred to as "Germany" and not as
RB> "Deutschland" in English.
It is always Duitsland from here. We did talk about the DDR, but never the
BRD.
RB> This is something for the purists, of which I am not one. I also
RB> object to
RB> some people's habit of referring to Americans (USA) as "USAians", a term
RB> that is not only not in common use, but ignores current and past use and
RB> is even insulting to _South_ American countries who take greeat pride in
RB> their history.
I have seen the discussions and I also know who fire them, as response is
always given. ;)
RB> But suit yourself. Everybody has a hangup.
A bad translation of hangup to Dutch would be "hangop". That is a cottage
cheese like product, which you make by putting yogurt or buttermilk in
a discloth streched over a cooking pot. You eat what stays in the cloth,
not the moisture that leaks through.
Not my piece of cake.
Kees
--- GoldED+/LNX 1.1.5
* Origin: As for me, all I know is that, I know nothing. (2:280/5003.4)
|