-=> Quoting Marcia Chabert to Ken Nabbe <=-
KN> liberties taken in the translation or voice inflection.
MC>
MC> As far as I know, the contract says that Disney CAN NOT CHANGE the
MC> movies either way, music, dialogue, cut the picture, etc. etc.,
I have heard about agreements such as this, and it doesnt quell
my fears in the least.
MC> "two sided" but the ones that does not speak English, didnt' get it,
MC> also when the pig said.. Look! I'm Picasso. Those kind of jokes
MC> translated doesn't "fit" to another language.
It is like the number of social in-jokes in anime comedies...
MC> Or my favorite, Whispers of the Heart, :) although children would
MC> LOVE to see Kiki's Delivery Service.. :)) I wonder how Disney would
MC> translate them??? I CAN'T WAIT!!!! But they say that there is going to
Actually Harmony Gold did an EXCELLENT dub of Kiki's for JAL, to be
shown on the LA-Tokyo Flights. Very well done.
MC> Greets from another Anime/Disney fan in Mexico :)
There seems to be fewer and fewer that fall into this group. Seems
Animation Fandom is becoming more and more polarized. As I travel
to Anime Weekend Altanta 3, I am expecting a very with us or
against us mentallity regarding Disney (US) Animation vs. Anime.
MC> BTW Can I have your E-mail address? :)
Nabbe@netpass.com
Also you may want to Check out my Homepage...
Thunder Boy's Home Page
HTTP://www.thepass.com/~nabbe
Or the Site I run as VP of the Japanese Animation Club of Orlando.
The Home Page of the Japanese Animation Club of Orlando
HTTP://www.jaco.org
-Kenneth Nabbe
Thunder Boy
MC> ... Help! I've fallen and I can't... Hey! Nice carpet!
MC> -!- GEcho/32 1.20/Pro
MC> ! Origin: =+= La Conexion Mexicana -=- Su Puente al Mundo =+=
MC> (4:972/4)
... Check it out... http://www.jaco.org !!!!!
--- GEcho 1.20/Pro
---------------
* Origin: Anime Central - DISNEY - 407.645.2241 (1:363/137)
|