| TIP: Click on subject to list as thread! | ANSI |
| echo: | |
|---|---|
| to: | |
| from: | |
| date: | |
| subject: | Re: remorse, atonement, repentance |
wrote in message
news:066.24.10.05.320641000{at}srcbs.org...
>
>
> I am a newbie here and would like someone to tackle the job of
> describing to me the difference in these terms. Could you use simple
> examples?
> I appreciate any who spends some time on this post.
Repentance(same as 'remorse'):
In Greek, two verbs are used in connection with repentance: me·ta·no·eŽo and
me·ta·meŽlo·mai. The first is composed of me·taŽ, meaning "after," and
no·eŽo (related to nous, the mind, disposition, or moral consciousness),
meaning "perceive, discern, mentally grasp, or be aware." Hence,
me·ta·no·eŽo literally means afterknowing (in contrast to foreknowing) and
signifies a change in one's mind, attitude, or purpose. Me·ta·meŽlo·mai, on
the other hand, comes from meŽlo, meaning "care for or have interest in."
The prefix me·taŽ (after) gives the verb the sense of 'regretting' (Mt
21:30; 2Co 7:8), or 'repenting.'
Thus, me·ta·no·eŽo stresses the changed viewpoint or disposition, a
rejecting of the past or intended course or action as undesirable (Re 2:5;
3:3), while me·ta·meŽlo·mai lays emphasis on the feeling of regret
experienced by the person. (Mt 21:30) As the Theological Dictionary of the
New Testament (edited by G. Kittel, Vol. IV, p. 629) comments: "When,
therefore, the N[ew] T[estament] separates the meanings of [these terms], it
displays a clear awareness of the unchangeable substance of both concepts.
In contrast, Hellenistic usage often effaced the boundary between the two
words."-Translated by G. Bromiley, 1969.
Of course, a changed viewpoint often brings with it a changed feeling, or
the feeling of regret may precede and lead to a definite change in viewpoint
or will. (1Sa 24:5-7) So the two terms, though having distinct meanings, are
closely related.
Atonement:
The English word "atonement" is derived from the expression
"at one" and, as
applied Biblically, means a covering of sins. In the Hebrew Scriptures terms
pertaining to atonement appear many times, especially in the books of
Leviticus and Numbers. Ka.pharŽ is the Hebrew word for making atonement, and
probably it originally meant "cover," though "wipe off"
has also been
suggested.
As used in the Bible, "atonement" has the basic thought of
"cover" or
"exchange," and that which is given in exchange for, or as a
"cover" for,
another thing must be its duplicate. Thus, anything making satisfaction for
something that is lost or forfeited must be "at one" with that other thing,
completely covering it as its exact equivalent. There must be no overlapping
and no coming short. No imperfect human could provide such a covering or
atonement to restore perfect human life to any or all of mankind. (Ps 49:7,
8) To make adequate atonement for what was forfeited by Adam, a sin offering
having the precise value of a perfect human life would have to be provided.
Peace to you and yours.
----------------------------------
The Resurrection of Jesus: Fact or Legend?
http://www.watchtower.org/library/w/2001/3/15/article_01.htm
((( s.r.c.b-s is a moderated group. All posts are approved by a moderator. )))
((( Read http://srcbs.org for details about this group BEFORE you post. )))
--- UseNet To RIME Gateway {at} 3/9/05 4:08:36 PM ---
* Origin: MoonDog BBS ț Brooklyn,NY 718 692-2498 (1:278/230)SEEN-BY: 633/267 270 5030/786 @PATH: 278/230 10/345 106/1 2000 633/267 |
|
| SOURCE: echomail via fidonet.ozzmosis.com | |
Email questions or comments to sysop@ipingthereforeiam.com
All parts of this website painstakingly hand-crafted in the U.S.A.!
IPTIA BBS/MUD/Terminal/Game Server List, © 2025 IPTIA Consulting™.