On 3/8/2021 4:03 AM, between "Maurice Kinal - August Abolins":
> :read !trans -b -no-ansi -s latvian -t english "Daudz baltu dienišu, Laimiša dodi, Dišeni rašeni, Dzšvojoti\!"
> Lots of white days, Happy Happiness, Great Fruit, Lived!
>
> I had to escape the exclaimation mark at the end. How accurate was this result?
It's too literal. The meaning of "baltu" should not be "white". The sentiment is more to wish "bright" days.
"Happy Happiness" is completely weird. The sentiment is to wish that the aforementioned "bright days" provide "lots of good luck" or "fortune".
The meaning of the whole thing should be something like:
"May many bright days of fortune be granted in your life."
Nevertheless, I like the convenience you have looking up the translation from the command-line. Maybe you can build a TRANSFIX akin to how ALLFIX works, and provide a translation report back to an echo! :D
---
* Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0)
|